Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Otsikko
Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...
Teksti
Lähettäjä caglarkuraner
Alkuperäinen kieli: Englanti

Yes. I do, and it won’t be us! That’s for another generation I suspect. But it won’t be us.

Otsikko
Evet. Öyle ve o, biz...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Turkki

Evet. Öyle ve o, biz olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.
Huomioita käännöksestä
"I do" sorulan sorunun fiiline göre çevrilir. Örneğin "do you have any idea about..." sorusuna verilen "yes, I do" cevabı "evet, var" şeklinde çevrilir.
Fakat, bu soru kaynak metinde yer almadigi icin ceviride "evet, Öyle..." ifadesi kullanilmistir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 20 Tammikuu 2014 05:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Tammikuu 2014 10:29

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Mesud, bence metindeki 'I do' kismini es gecmeliyiz (ve bunu aciklamalara not etmeli).
'Evet, ama o biz olmayacağız!' gibi cevirmek daha dogru olur,cunku karsi tarafta sorulan soruyu bilmiyoruz. Demek istedigim, eger soru 'do you know/ do you think' seklindeyse, 'yaparim' olmaz.

7 Tammikuu 2014 11:16

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Dediğinizi ben de düşündüm ama bağlam olmadığı için olduğu gibi çevirdim. Bence es geçmektense not düşmek daha iyi.

15 Tammikuu 2014 07:36

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
kaynagi buldum, soru '...Do you think that could ever be put on the screen?' seklinde sorulmus.

talepte belirtilmedigi icin direk olarak bunu isleyemeyiz, ama ceviri icin
'Evet, Öyle ve o, biz olmayacağız!'
kullanmayi oneririm.


16 Tammikuu 2014 12:44

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Peki siz bilirsiniz.

20 Tammikuu 2014 22:32

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Evet bence de ve biz o olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.