| |
|
翻译 - 英语-土耳其语 - Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
| Yes. I do, and it won’t be us! That’s for... | | 源语言: 英语
Yes. I do, and it won’t be us! That’s for another generation I suspect. But it won’t be us. |
|
| | | 目的语言: 土耳其语
Evet. Öyle ve o, biz olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız. | | "I do" sorulan sorunun fiiline göre çevrilir. Örneğin "do you have any idea about..." sorusuna verilen "yes, I do" cevabı "evet, var" şeklinde çevrilir. Fakat, bu soru kaynak metinde yer almadigi icin ceviride "evet, Öyle..." ifadesi kullanilmistir. |
|
最近发帖 | | | | | 2014年 一月 7日 10:29 | | | Mesud, bence metindeki 'I do' kismini es gecmeliyiz (ve bunu aciklamalara not etmeli).
'Evet, ama o biz olmayacağız!' gibi cevirmek daha dogru olur,cunku karsi tarafta sorulan soruyu bilmiyoruz. Demek istedigim, eger soru 'do you know/ do you think' seklindeyse, 'yaparim' olmaz. | | | 2014年 一月 7日 11:16 | | | DediÄŸinizi ben de düşündüm ama baÄŸlam olmadığı için olduÄŸu gibi çevirdim. Bence es geçmektense not düşmek daha iyi. | | | 2014年 一月 15日 07:36 | | | kaynagi buldum, soru '...Do you think that could ever be put on the screen?' seklinde sorulmus.
talepte belirtilmedigi icin direk olarak bunu isleyemeyiz, ama ceviri icin
'Evet, Öyle ve o, biz olmayacağız!'
kullanmayi oneririm.
| | | 2014年 一月 16日 12:44 | | | | | | 2014年 一月 20日 22:32 | | | Evet bence de ve biz o olmayacağız! Tahminim bu baÅŸka bir nesil için. Ama biz olmayacağız. |
|
| |
|