Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Natpis
Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...
Tekst
Podnet od caglarkuraner
Izvorni jezik: Engleski

Yes. I do, and it won’t be us! That’s for another generation I suspect. But it won’t be us.

Natpis
Evet. Öyle ve o, biz...
Prevod
Turski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Turski

Evet. Öyle ve o, biz olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.
Napomene o prevodu
"I do" sorulan sorunun fiiline göre çevrilir. Örneğin "do you have any idea about..." sorusuna verilen "yes, I do" cevabı "evet, var" şeklinde çevrilir.
Fakat, bu soru kaynak metinde yer almadigi icin ceviride "evet, Öyle..." ifadesi kullanilmistir.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 20 Januar 2014 05:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Januar 2014 10:29

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
Mesud, bence metindeki 'I do' kismini es gecmeliyiz (ve bunu aciklamalara not etmeli).
'Evet, ama o biz olmayacağız!' gibi cevirmek daha dogru olur,cunku karsi tarafta sorulan soruyu bilmiyoruz. Demek istedigim, eger soru 'do you know/ do you think' seklindeyse, 'yaparim' olmaz.

7 Januar 2014 11:16

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Dediğinizi ben de düşündüm ama bağlam olmadığı için olduğu gibi çevirdim. Bence es geçmektense not düşmek daha iyi.

15 Januar 2014 07:36

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
kaynagi buldum, soru '...Do you think that could ever be put on the screen?' seklinde sorulmus.

talepte belirtilmedigi icin direk olarak bunu isleyemeyiz, ama ceviri icin
'Evet, Öyle ve o, biz olmayacağız!'
kullanmayi oneririm.


16 Januar 2014 12:44

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Peki siz bilirsiniz.

20 Januar 2014 22:32

merdogan
Broj poruka: 3769
Evet bence de ve biz o olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.