Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Kichwa
Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...
Nakala
Tafsiri iliombwa na caglarkuraner
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Yes. I do, and it won’t be us! That’s for another generation I suspect. But it won’t be us.

Kichwa
Evet. Öyle ve o, biz...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kituruki

Evet. Öyle ve o, biz olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.
Maelezo kwa mfasiri
"I do" sorulan sorunun fiiline göre çevrilir. Örneğin "do you have any idea about..." sorusuna verilen "yes, I do" cevabı "evet, var" şeklinde çevrilir.
Fakat, bu soru kaynak metinde yer almadigi icin ceviride "evet, Öyle..." ifadesi kullanilmistir.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 20 Januari 2014 05:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Januari 2014 10:29

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
Mesud, bence metindeki 'I do' kismini es gecmeliyiz (ve bunu aciklamalara not etmeli).
'Evet, ama o biz olmayacağız!' gibi cevirmek daha dogru olur,cunku karsi tarafta sorulan soruyu bilmiyoruz. Demek istedigim, eger soru 'do you know/ do you think' seklindeyse, 'yaparim' olmaz.

7 Januari 2014 11:16

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Dediğinizi ben de düşündüm ama bağlam olmadığı için olduğu gibi çevirdim. Bence es geçmektense not düşmek daha iyi.

15 Januari 2014 07:36

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
kaynagi buldum, soru '...Do you think that could ever be put on the screen?' seklinde sorulmus.

talepte belirtilmedigi icin direk olarak bunu isleyemeyiz, ama ceviri icin
'Evet, Öyle ve o, biz olmayacağız!'
kullanmayi oneririm.


16 Januari 2014 12:44

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Peki siz bilirsiniz.

20 Januari 2014 22:32

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Evet bence de ve biz o olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.