Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - KomÅŸumun kedisi doÄŸurdu, yavruları kimse...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
Szöveg
Ajànlo comeandgetit
Nyelvröl forditàs: Török

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

Cim
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
Fordítás
Angol

Forditva Mesud2991 àltal
Forditando nyelve: Angol

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
Validated by lilian canale - 1 Október 2014 14:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Június 2014 13:05

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 Július 2014 15:05

minuet
Hozzászólások száma: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 Július 2014 02:11

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 Július 2014 12:34

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 Augusztus 2014 05:24

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 Szeptember 2014 12:28

mehmet2014
Hozzászólások száma: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 Szeptember 2014 15:28

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.