Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - KomÅŸumun kedisi doÄŸurdu, yavruları kimse...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
Text
Enviat per comeandgetit
Idioma orígen: Turc

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

Títol
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
Traducció
Anglès

Traduït per Mesud2991
Idioma destí: Anglès

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Octubre 2014 14:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Juny 2014 13:05

merdogan
Nombre de missatges: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 Juliol 2014 15:05

minuet
Nombre de missatges: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 Juliol 2014 02:11

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 Juliol 2014 12:34

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 Agost 2014 05:24

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 Setembre 2014 12:28

mehmet2014
Nombre de missatges: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 Setembre 2014 15:28

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.