Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
Tekst
Podnet od comeandgetit
Izvorni jezik: Turski

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

Natpis
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
Prevod
Engleski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Engleski

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 1 Oktobar 2014 14:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Juni 2014 13:05

merdogan
Broj poruka: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 Juli 2014 15:05

minuet
Broj poruka: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 Juli 2014 02:11

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 Juli 2014 12:34

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 Avgust 2014 05:24

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 Septembar 2014 12:28

mehmet2014
Broj poruka: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 Septembar 2014 15:28

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.