Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
Nakala
Tafsiri iliombwa na comeandgetit
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

Kichwa
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kiingereza

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 1 Oktoba 2014 14:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Juni 2014 13:05

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 Julai 2014 15:05

minuet
Idadi ya ujumbe: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 Julai 2014 02:11

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 Julai 2014 12:34

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 Agosti 2014 05:24

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 Septemba 2014 12:28

mehmet2014
Idadi ya ujumbe: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 Septemba 2014 15:28

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.