Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
Tekst
Opgestuurd door comeandgetit
Uitgangs-taal: Turks

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

Titel
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
Vertaling
Engels

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Engels

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 1 oktober 2014 14:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 juni 2014 13:05

merdogan
Aantal berichten: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 juli 2014 15:05

minuet
Aantal berichten: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 juli 2014 02:11

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 juli 2014 12:34

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 augustus 2014 05:24

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 september 2014 12:28

mehmet2014
Aantal berichten: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 september 2014 15:28

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.