Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - KomÅŸumun kedisi doÄŸurdu, yavruları kimse...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
Tekst
Prezantuar nga comeandgetit
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

Titull
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Mesud2991
Përkthe në: Anglisht

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 1 Tetor 2014 14:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Qershor 2014 13:05

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 Korrik 2014 15:05

minuet
Numri i postimeve: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 Korrik 2014 02:11

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 Korrik 2014 12:34

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 Gusht 2014 05:24

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 Shtator 2014 12:28

mehmet2014
Numri i postimeve: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 Shtator 2014 15:28

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.