Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - KomÅŸumun kedisi doÄŸurdu, yavruları kimse...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
हरफ
comeandgetitद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

शीर्षक
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
Validated by lilian canale - 2014年 अक्टोबर 1日 14:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2014年 जुन 26日 13:05

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

2014年 जुलाई 15日 15:05

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

2014年 जुलाई 16日 02:11

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

2014年 जुलाई 19日 12:34

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

2014年 अगस्त 17日 05:24

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

2014年 सेप्टेम्बर 24日 12:28

mehmet2014
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

2014年 सेप्टेम्बर 27日 15:28

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.