Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - KomÅŸumun kedisi doÄŸurdu, yavruları kimse...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
متن
comeandgetit پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

عنوان
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
ترجمه
انگلیسی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 1 اکتبر 2014 14:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 ژوئن 2014 13:05

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 جولای 2014 15:05

minuet
تعداد پیامها: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 جولای 2014 02:11

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 جولای 2014 12:34

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 آگوست 2014 05:24

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 سپتامبر 2014 12:28

mehmet2014
تعداد پیامها: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 سپتامبر 2014 15:28

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.