Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - KomÅŸumun kedisi doÄŸurdu, yavruları kimse...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
Text
Tillagd av comeandgetit
Källspråk: Turkiska

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

Titel
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
Översättning
Engelska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Engelska

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 1 Oktober 2014 14:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Juni 2014 13:05

merdogan
Antal inlägg: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 Juli 2014 15:05

minuet
Antal inlägg: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 Juli 2014 02:11

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 Juli 2014 12:34

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 Augusti 2014 05:24

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 September 2014 12:28

mehmet2014
Antal inlägg: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 September 2014 15:28

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.