Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Arab-Angol - اØب أن أكون طبيبا
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
اØب أن أكون طبيبا
Szöveg
Ajànlo
ismailowsky
Nyelvröl forditàs: Arab
اØب أن أكون طبيبا
Magyaràzat a forditàshoz
جيدة
Cim
I would like to be a doctor
Fordítás
Angol
Forditva
thathavieira
àltal
Forditando nyelve: Angol
I would like to be a doctor
Validated by
kafetzou
- 3 Július 2007 06:21
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 Július 2007 15:52
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
This needs to be either "I'd like to be a doctor" (a wish for the future) or "I like being a doctor" (an expression of enjoyment at a profession this person already has).
1 Július 2007 12:54
thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
Thanks.
2 Július 2007 19:51
Menininha
Hozzászólások száma: 545
Thatha
It's missing the "would" and "to be" as Kafetzou said!
But I will vote right... hope that you edit. ok?
2 Július 2007 20:08
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Wait a minute - is it a wish for the future or is he expressing happiness at the fact that he is already a doctor??? This makes a big difference.
2 Július 2007 20:44
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
According to what overkiller (arabic expert) told me it is "I'd like to be a doctor".
2 Július 2007 20:51
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Why did so many people vote that it was OK when it said "I like being a doctor"????
2 Július 2007 20:57
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I've re-set the voting.
3 Július 2007 06:21
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I'm confused about something: thathavieira, how did you do this translation? It doesn't say in your profile that you can read Arabic.
CC:
thathavieira
3 Július 2007 20:59
thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
I had a help from a friends abroad friend.
I hope this won't be bad for me...
4 Július 2007 05:31
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
No - I was just curious.
4 Július 2007 11:00
thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
Thanks... I thought about it and I won't do this again.