Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Spanyol - Pourquoi n'as tu pas pitié?
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Pourquoi n'as tu pas pitié?
Szöveg
Ajànlo
adriana8977
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva
turkishmiss
àltal
Pourquoi ceux qui partent ne reviennent ils pas? Mais je t'aime encore beaucoup. Tu n'as jamais pitié de moi, n'est ce pas?
Cim
¿Por qué no has sentido lástima?
Fordítás
Spanyol
Forditva
kaskoazul
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
¿Por qué los que se van no vuelven? Pero yo te amo todavÃa mucho. Nunca has sentido lástima por mÃ, ¿no es verdad?
Validated by
guilon
- 9 Július 2007 07:11
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 Július 2007 06:29
acuario
Hozzászólások száma: 132
"POR QUÉ NO "AS" SENTIDO LASTIMA" . POR FAVOR SE ESCRIBE "HAS SENTIDO". ESTO SI QUE ES UN ERROR ORTOGRÃFICO.