| |
|
Fordítás - Portugál-Latin nyelv - " De Corpo e Alma "Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Kifejezés | | | Nyelvröl forditàs: Portugál
" De Corpo e Alma " | | Por favor, gostaria que esta esta expressão fosse traduzida para a lÃngua Latim. Agradeço a ajuda! |
|
| | FordításLatin nyelv Forditva Urunghai àltal | Forditando nyelve: Latin nyelv
De corpore menteque |
|
Validated by Porfyhr - 26 Augusztus 2007 14:51
Legutolsó üzenet | | | | | 25 Augusztus 2007 23:00 | | | | | | 25 Augusztus 2007 23:04 | | | Yes but "menteque", why? Not even an automatic translator is near it... I thought I misunderstood something. | | | 25 Augusztus 2007 23:08 | | | mente --- sense, plan, intellect
Urunghai, what was your reason to choose ment.e-que? | | | 25 Augusztus 2007 23:12 | | guilonHozzászólások száma: 1549 | Look at this sentence Porfyhr:
Vinum bellum iucunumque est, sed animo CORPOREQUE caret. (It's a nice little wine, but it lacks character and depth)
the "-que" suffix performs the function of the conjunction "et".
Is this what you are wondering about? | | | 25 Augusztus 2007 23:18 | | | No I just wonder why he choose 'mens' instead of 'anima'. The suffix is optional according to the choosen translation, as you said.
It is a well known quote, and I do not think it is wrong. | | | 25 Augusztus 2007 23:20 | | guilonHozzászólások száma: 1549 | | | | 26 Augusztus 2007 14:34 | | | The reason I chose for "mens" instead of "anima"?
Because "mens" was the first alternative to pop into my mind for starters, and because one of my Brazilian MSN buddies translated this for me (wasn't sure about the portuguese "e" :-p) and said something about the contrast between the rational (mens) and the physical (corpus).
I'm OK with "anima", really, but why should "mens" be wrong? | | | 26 Augusztus 2007 14:49 | | | 'Mens' is absolutely not wrong, just not the most common way to translate it, but as Latin has many facets, many translations are correct and it is interesting to hear how the translator thought.
I'll accept it. | | | 26 Augusztus 2007 14:53 | | guilonHozzászólások száma: 1549 | "mens" and "anima" denote very different philosophical concepts, "mens" being a more intellectual concept whilst "anima" is more spiritual and even metaphysical. |
|
| |
|