Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-라틴어 - " De Corpo e Alma "

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어라틴어

분류 표현

제목
" De Corpo e Alma "
본문
Fabricio에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

" De Corpo e Alma "
이 번역물에 관한 주의사항
Por favor, gostaria que esta esta expressão fosse traduzida para a língua Latim. Agradeço a ajuda!

제목
De corpore menteque
번역
라틴어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

De corpore menteque
Porfyhr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 26일 14:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 25일 23:00

Francky5591
게시물 갯수: 12396
alma : anima

2007년 8월 25일 23:04

Porfyhr
게시물 갯수: 793
Yes but "menteque", why? Not even an automatic translator is near it... I thought I misunderstood something.

2007년 8월 25일 23:08

Porfyhr
게시물 갯수: 793
mente --- sense, plan, intellect

Urunghai, what was your reason to choose ment.e-que?

2007년 8월 25일 23:12

guilon
게시물 갯수: 1549
Look at this sentence Porfyhr:

Vinum bellum iucunumque est, sed animo CORPOREQUE caret. (It's a nice little wine, but it lacks character and depth)

the "-que" suffix performs the function of the conjunction "et".

Is this what you are wondering about?

2007년 8월 25일 23:18

Porfyhr
게시물 갯수: 793
No I just wonder why he choose 'mens' instead of 'anima'. The suffix is optional according to the choosen translation, as you said.

It is a well known quote, and I do not think it is wrong.

2007년 8월 25일 23:20

guilon
게시물 갯수: 1549
oh! OK

2007년 8월 26일 14:34

Urunghai
게시물 갯수: 464
The reason I chose for "mens" instead of "anima"?
Because "mens" was the first alternative to pop into my mind for starters, and because one of my Brazilian MSN buddies translated this for me (wasn't sure about the portuguese "e" :-p) and said something about the contrast between the rational (mens) and the physical (corpus).

I'm OK with "anima", really, but why should "mens" be wrong?

2007년 8월 26일 14:49

Porfyhr
게시물 갯수: 793
'Mens' is absolutely not wrong, just not the most common way to translate it, but as Latin has many facets, many translations are correct and it is interesting to hear how the translator thought.
I'll accept it.

2007년 8월 26일 14:53

guilon
게시물 갯수: 1549
"mens" and "anima" denote very different philosophical concepts, "mens" being a more intellectual concept whilst "anima" is more spiritual and even metaphysical.