Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Spanyol - Realmente le falto tanto
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Realmente le falto tanto
Forditando szöveg
Ajànlo
IAmMe
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Realmente le falto tanto. Realmente deseo dormir al lado de usted a la noche vengo por favor y pic yo upp
Edited by
cucumis
- 5 Szeptember 2007 05:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 Szeptember 2007 18:43
Urunghai
Hozzászólások száma: 464
Could a Spanish expert tell me what "pic yo upp" means? I thought it was poor English for "pick you up".
5 Szeptember 2007 01:41
guilon
Hozzászólások száma: 1549
"pic yo upp" is not Spanish. The rest of the text, is very poor Spanish, it looks like written by someone who doesn't speak Spanish.
It should be rejected, or put on meaning only.
CC:
Urunghai
5 Szeptember 2007 05:02
cucumis
Hozzászólások száma: 3785
That's ok it is in "meaning only", thanks