Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Orosz - bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökOrosz

Témakör Mondat

Cim
bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...
Szöveg
Ajànlo cansucuk
Nyelvröl forditàs: Török

bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim


cansu
Magyaràzat a forditàshoz
ben bunu yollayacağım ama arkadaşım direk bu siteye rusyadan nasıl girebilceğini altına yazarsanız sevinirim teşekkürler

Cim
Буду рада, если ты пожалуйста переведешь и прочтешь этот текст...
Fordítás
Orosz

Forditva kubish àltal
Forditando nyelve: Orosz

Буду рада, если ты переведешь и прочтешь этот текст.

Джансу
Validated by Garret - 10 Március 2008 13:16





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Március 2008 10:16

Garret
Hozzászólások száma: 168
Слово "пожалуйста" никогда не употребляется в этом месте. Теоретически, оно может стоять в центре фразы, но тогда его берут с двух сторон в запятые:
Скажи-ка мне, пожалуйста, где ты был?
Здесь - явно нужно по-другому строить фразу.
Можете сказать как это звучит на Английском?