Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Руски - bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиРуски

Категория Изречение

Заглавие
bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...
Текст
Предоставено от cansucuk
Език, от който се превежда: Турски

bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim


cansu
Забележки за превода
ben bunu yollayacağım ama arkadaşım direk bu siteye rusyadan nasıl girebilceğini altına yazarsanız sevinirim teşekkürler

Заглавие
Буду рада, если ты пожалуйста переведешь и прочтешь этот текст...
Превод
Руски

Преведено от kubish
Желан език: Руски

Буду рада, если ты переведешь и прочтешь этот текст.

Джансу
За последен път се одобри от Garret - 10 Март 2008 13:16





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Март 2008 10:16

Garret
Общо мнения: 168
Слово "пожалуйста" никогда не употребляется в этом месте. Теоретически, оно может стоять в центре фразы, но тогда его берут с двух сторон в запятые:
Скажи-ка мне, пожалуйста, где ты был?
Здесь - явно нужно по-другому строить фразу.
Можете сказать как это звучит на Английском?