Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Rosyjski - bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiRosyjski

Kategoria Zdanie

Tytuł
bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...
Tekst
Wprowadzone przez cansucuk
Język źródłowy: Turecki

bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim


cansu
Uwagi na temat tłumaczenia
ben bunu yollayacağım ama arkadaşım direk bu siteye rusyadan nasıl girebilceğini altına yazarsanız sevinirim teşekkürler

Tytuł
Буду рада, если ты пожалуйста переведешь и прочтешь этот текст...
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez kubish
Język docelowy: Rosyjski

Буду рада, если ты переведешь и прочтешь этот текст.

Джансу
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Garret - 10 Marzec 2008 13:16





Ostatni Post

Autor
Post

6 Marzec 2008 10:16

Garret
Liczba postów: 168
Слово "пожалуйста" никогда не употребляется в этом месте. Теоретически, оно может стоять в центре фразы, но тогда его берут с двух сторон в запятые:
Скажи-ка мне, пожалуйста, где ты был?
Здесь - явно нужно по-другому строить фразу.
Можете сказать как это звучит на Английском?