Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Russisch - bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRussisch

Categorie Zin

Titel
bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...
Tekst
Opgestuurd door cansucuk
Uitgangs-taal: Turks

bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim


cansu
Details voor de vertaling
ben bunu yollayacağım ama arkadaşım direk bu siteye rusyadan nasıl girebilceğini altına yazarsanız sevinirim teşekkürler

Titel
Буду рада, если ты пожалуйста переведешь и прочтешь этот текст...
Vertaling
Russisch

Vertaald door kubish
Doel-taal: Russisch

Буду рада, если ты переведешь и прочтешь этот текст.

Джансу
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Garret - 10 maart 2008 13:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 maart 2008 10:16

Garret
Aantal berichten: 168
Слово "пожалуйста" никогда не употребляется в этом месте. Теоретически, оно может стоять в центре фразы, но тогда его берут с двух сторон в запятые:
Скажи-ка мне, пожалуйста, где ты был?
Здесь - явно нужно по-другому строить фразу.
Можете сказать как это звучит на Английском?