Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Русский - bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийРусский

Категория Предложение

Статус
bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...
Tекст
Добавлено cansucuk
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim


cansu
Комментарии для переводчика
ben bunu yollayacağım ama arkadaşım direk bu siteye rusyadan nasıl girebilceğini altına yazarsanız sevinirim teşekkürler

Статус
Буду рада, если ты пожалуйста переведешь и прочтешь этот текст...
Перевод
Русский

Перевод сделан kubish
Язык, на который нужно перевести: Русский

Буду рада, если ты переведешь и прочтешь этот текст.

Джансу
Последнее изменение было внесено пользователем Garret - 10 Март 2008 13:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Март 2008 10:16

Garret
Кол-во сообщений: 168
Слово "пожалуйста" никогда не употребляется в этом месте. Теоретически, оно может стоять в центре фразы, но тогда его берут с двух сторон в запятые:
Скажи-ка мне, пожалуйста, где ты был?
Здесь - явно нужно по-другому строить фразу.
Можете сказать как это звучит на Английском?