Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Ruski - bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiRuski

Kategorija Rečenica

Naslov
bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...
Tekst
Poslao cansucuk
Izvorni jezik: Turski

bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim


cansu
Primjedbe o prijevodu
ben bunu yollayacağım ama arkadaşım direk bu siteye rusyadan nasıl girebilceğini altına yazarsanız sevinirim teşekkürler

Naslov
Буду рада, если ты пожалуйста переведешь и прочтешь этот текст...
Prevođenje
Ruski

Preveo kubish
Ciljni jezik: Ruski

Буду рада, если ты переведешь и прочтешь этот текст.

Джансу
Posljednji potvrdio i uredio Garret - 10 ožujak 2008 13:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 ožujak 2008 10:16

Garret
Broj poruka: 168
Слово "пожалуйста" никогда не употребляется в этом месте. Теоретически, оно может стоять в центре фразы, но тогда его берут с двух сторон в запятые:
Скажи-ка мне, пожалуйста, где ты был?
Здесь - явно нужно по-другому строить фразу.
Можете сказать как это звучит на Английском?