Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Brazíliai portugál - o camilla sov en natt med mig.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédBrazíliai portugálAngolBrazíliai portugálLengyelAngolOlasz

Témakör Ének

Cim
o camilla sov en natt med mig.
Szöveg
Ajànlo Laura90
Nyelvröl forditàs: Svéd

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.
Magyaràzat a forditàshoz
Gostaria que fosse uma tradução, não ao pé da letra, mas que dê sentido e ao mesmo tempo não mude muito as palavras.

Obrigada s2

Cim
e Camilla, durma uma noite comigo
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva casper tavernello àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Eu posso dar sem tirar, eu posso fazer você se sentir bem
e Camilla, durma uma noite comigo
Eu posso dar a você minha mão e meu coração está em chamas
e Camilla, você não pode dizer não a uma noite comigo
Magyaràzat a forditàshoz
"o" pode ser interjeição "Oh, Camilla..."
você não pode dizer não a (meu pedido de passar) uma noite comigo
Validated by Angelus - 23 November 2007 04:47





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Január 2008 22:05

Tjäder
Hozzászólások száma: 32
Traduzí como interjeição porque só assim faz sentido,apesar de estar mal escrita.Não vejo a possibilidade de ser abreviação de OCH.

11 Január 2008 22:11

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Houve uma discussão na tradução em inglês que parece que não foi resolvida.