Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Angol - Mensagem administrativa

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálFranciaSpanyolHollandAngolRománSvédTörökLeegyszerüsített kínaiOlaszNémetDánOroszGörög

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Mensagem administrativa
Szöveg
Ajànlo goncin
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Ao enviar seu pedido para ser traduzido [link=t_b_][b]nesta página[/b][/link], você marcou uma série de caixas de verificação correspondentes aos termos de uso do Cucumis.org. Uma das regras claramente ali dispostas é:

XXXX

Seu pedido de tradução foi removido por estar em desacordo com a regra supracitada.
Magyaràzat a forditàshoz
caixas de verificação = checkboxes

Cim
Administrative message
Fordítás
Angol

Forditva Angelus àltal
Forditando nyelve: Angol

When sending your request to be translated [link=t_b_]on this page[/b][/link], you checked a series of check boxes corresponding to the terms of use of Cucumis.org. One of the rules clearly expressed is:

XXXX

Your translation request has been removed for being in disagreement with the rule mentioned above.
Validated by dramati - 8 December 2007 17:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 December 2007 17:34

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Angelo:

Nice work!
I think everything is correct, but in order to avoid repeating the same word,
one close to the other...don't you think it would sound better if you use :

..., you marked a series of check boxes...

Just a hint !