Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - Спасибо за Вашу заявку.Дело в том, ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglantiTurkkiBulgaria

Kategoria Kirje / Sähköposti - Virkistys / Matkailu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Спасибо за Вашу заявку.Дело в том, ...
Teksti
Lähettäjä singapi
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Спасибо за Вашу заявку.
Дело в том, что на указанные Вами даты в гостинице "Черное море Привоз"
свободных одноместных номеров нет к сожалению.
Можем предложить Вам Стандартные 2-х местные номера под одноместное
размещение, стоимость: USD 87 за номер(одноместное размещение в 2- хместном Стандартном номере).
Если предложенный вариант для Вас удобен пожалуйста сообщите нам в
ближайшее время.
Ждем Вашего скорого ответа.

С уважением,
Huomioita käännöksestä
otel rezervasyon talebi ile ilgili bir email sadece anlamı yeterli

Otsikko
"Chernoe more Privoz"
Käännös
Englanti

Kääntäjä soleil
Kohdekieli: Englanti

Thank you for your enquiry. Unfortunately, there are no free single rooms on the mentioned dates in the "Chernoe More Privoz" hotel.
We can offer you a standard double room and to live there alone will cost 87 USD per night.
If this is suitable for you please inform us as soon as possible.
Waiting for your reply,
Best regards
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 23 Joulukuu 2007 12:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Joulukuu 2007 09:12

RainnSaw
Viestien lukumäärä: 76
on the mentioned dates

23 Joulukuu 2007 09:56

soleil
Viestien lukumäärä: 41
)