Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



11Käännös - Turkki-Kreikka - giden gitmistir,gidince bitmistir,gideni beni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiKreikka

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
giden gitmistir,gidince bitmistir,gideni beni...
Teksti
Lähettäjä minoas
Alkuperäinen kieli: Turkki

giden gitmistir, gidince bitmistir, gideni beni degil giden beni kaybetmisti

Otsikko
Αυτός που έφυγε...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä xara_nese
Kohdekieli: Kreikka

Αυτός που έφυγε έχει φύγει,
καθώς έφευγε έχει τελειώσει,
αυτός που έφυγε έχασε εμένα και όχι εγώ αυτόν που έφυγε.
Huomioita käännöksestä
Το κείμενο στην γλώσσα πηγής είναι γραμμένο λάθος.Πρόκειται για έκφραση.Η σωστή διατύπωση είναι η εξής : Giden gitmiştir gidince bitmiştir ben gideni değil giden beni kaybetmiştir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 15 Tammikuu 2008 16:50