Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - I miss you so much "arkadasim". Wich things were...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I miss you so much "arkadasim". Wich things were...
Teksti
Lähettäjä chickalina
Alkuperäinen kieli: Englanti

I miss you so much "arkadasim". Wish things were different...
Huomioita käännöksestä
we call each other "arkadasim".

Otsikko
seni çok özledim arkadaşım,keşke böyle olmasaydı.
Käännös
Turkki

Kääntäjä uzeyir-a
Kohdekieli: Turkki

Seni çok özledim "arkadaşım". Keşke böyle olmasaydı...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 17 Helmikuu 2008 23:50