Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Suomi-Espanja - Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SuomiEspanja

Otsikko
Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Teksti
Lähettäjä Amynerwen
Alkuperäinen kieli: Suomi

Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Huomioita käännöksestä
escribi un texto a un amigo q decia: y tu ries desde tu trono lejano, y el contesto: ¿Quién dice que río? Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien. Quisiera saber q significa.

Otsikko
confundido
Käännös
Espanja

Kääntäjä asadetero
Kohdekieli: Espanja

Me confundí nuevamente, y no encuentro mi propio camino.
Huomioita käännöksestä
Tulin sekaisin puede ser también: Me he vuelto loco.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 6 Kesäkuu 2008 00:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Toukokuu 2008 18:32

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Very good guessing and I agree with the translation: confundí is better than loco here - however, difficult to say because the original is NOT proper finnish.

If I would write it in finnish I would say:
Olen taas niin sekaisin, etten löydä omaa tietäni.