Käännös - Englanti-Norja - I'm probably disturbing you at work...Tämänhetkinen tilanne Käännös
| I'm probably disturbing you at work... | |
I'm probably disturbing you at work. I'm sorry. But I feel a bit relieved after I confided to you. You're a saint that you've heard me out. | | The sender is male, the addressee is female. |
|
| Jeg forstyrrer deg sikkert på jobb | | Kohdekieli: Norja
Jeg forstyrrer deg sikkert på jobb. Beklager. Men jeg føler meg veldig lettet etter jeg åpnet meg opptil deg. Du er en engel som hørte på meg. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Hege - 12 Maaliskuu 2008 02:23
|