Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Saksa - kendine Iyi bak. ve beni unutma.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti
Otsikko
kendine Iyi bak. ve beni unutma.
Teksti
Lähettäjä
vivi1982
Alkuperäinen kieli: Turkki
kendine Iyi bak.
ve beni unutma.
Huomioita käännöksestä
Hallo...habe die zwei Sätze per E-mail geschickt gekommen...verstehe sie leider nicht.
Wäre ganz toll wenn sie mir jemand übersetzen kann.
vielen Dank
Otsikko
Sei....
Käännös
Saksa
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Saksa
Pass' gut auf dich auf
und vergiss mich nicht!
Huomioita käännöksestä
serious edits by Bhatarsaigh
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Bhatarsaigh
- 16 Kesäkuu 2008 19:03
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Huhtikuu 2008 01:20
carnation
Viestien lukumäärä: 4
Kendine dikkat et ve beni unutma!
7 Huhtikuu 2008 21:37
Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
carnation, könntest Du das nochmal auf Deutsch sagen? Ich verstehe leider kein Türkisch.
8 Huhtikuu 2008 22:22
gözbebegim
Viestien lukumäärä: 8
meiner meinung nach währe pass gut auf dich selbst auf besser
12 Huhtikuu 2008 17:54
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
kendine iyi bak = Pass' gut auf dich auf.
18 Huhtikuu 2008 20:32
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks...
13 Kesäkuu 2008 01:09
Kaan028
Viestien lukumäärä: 1
pass auf dich gut auf und vergiss mich nicht