Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Un amour plus profond

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Un amour plus profond
Teksti
Lähettäjä WAYNE
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je ne suis rien qu'un homme
Fait pour aimer une femme
Dans le souffle d'une nuit
Deux vies qui s'unissent

Un amour plus profond
Qui naît de mos âmes
Huomioita käännöksestä
Il est assez difficile de traduire des chansons parce qu'il faut que les fins des vers correspondent "homme/femme" et que le nombre de pied soit maintenu genre 6 6 6 6 même en anglais mais c'est juste un essaie

Otsikko
A deeper love
Käännös
Englanti

Kääntäjä Lele
Kohdekieli: Englanti

I'm nothing but a man
Born to love a woman
In the breeze of a night
Two lives joining each other

A deeper love
Which comes from my heart
Huomioita käännöksestä
The translation is not exact, but I tried to give the sense
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 5 Joulukuu 2005 10:26