Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Traduction
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Traduction
Teksti
Lähettäjä
Francky5591
Alkuperäinen kieli: Turkki
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Huomioita käännöksestä
Francais/ belgique
Otsikko
forever ever?
Käännös
Englanti
Kääntäjä
kfeto
Kohdekieli: Englanti
Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 30 Heinäkuu 2008 15:31
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Heinäkuu 2008 20:59
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
I will not forget you.
30 Heinäkuu 2008 03:21
HeLLScReaMM
Viestien lukumäärä: 3
hayir...
30 Heinäkuu 2008 07:23
serba
Viestien lukumäärä: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada
30 Heinäkuu 2008 15:06
kfeto
Viestien lukumäärä: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur