Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - hi, my love wrote me this text can you translate?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hi, my love wrote me this text can you translate?
Teksti
Lähettäjä estheryunus
Alkuperäinen kieli: Turkki

"Aşkımın gitmesine 4 gün kaldı Ben o olmadan nasıl yaşarim Bilmiyorum...
canım Benım sana çok haksizlik ettim. affet beni"
Huomioita käännöksestä
can you translate it in england/english or France/french,thank you!

Otsikko
Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille.
Käännös
Ranska

Kääntäjä J4MES
Kohdekieli: Ranska

Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. Je ne sais pas comment je vivrai sans qu'il ne soit là ... Mon chéri j'ai été trop injuste envers toi. Pardonne-moi !
Huomioita käännöksestä
Traduction si le destinataire est féminin:
Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. Je ne sais pas comment je vivrai sans qu'elle ne soit là ... Ma chérie j'ai été trop injuste envers toi. Pardonne-moi !
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 16 Elokuu 2008 01:17