ترجمه - ترکی-فرانسوی - hi, my love wrote me this text can you translate?موقعیت کنونی ترجمه
طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | hi, my love wrote me this text can you translate? | | زبان مبداء: ترکی
"Aşkımın gitmesine 4 gün kaldı Ben o olmadan nasıl yaşarim Bilmiyorum... canım Benım sana çok haksizlik ettim. affet beni" | | can you translate it in england/english or France/french,thank you! |
|
| Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. | ترجمهفرانسوی J4MES ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فرانسوی
Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. Je ne sais pas comment je vivrai sans qu'il ne soit là ... Mon chéri j'ai été trop injuste envers toi. Pardonne-moi ! | | Traduction si le destinataire est féminin: Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. Je ne sais pas comment je vivrai sans qu'elle ne soit là ... Ma chérie j'ai été trop injuste envers toi. Pardonne-moi !
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 16 آگوست 2008 01:17
|