Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - hi, my love wrote me this text can you translate?Nåværende status Oversettelse
Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | hi, my love wrote me this text can you translate? | | Kildespråk: Tyrkisk
"Aşkımın gitmesine 4 gün kaldı Ben o olmadan nasıl yaşarim Bilmiyorum... canım Benım sana çok haksizlik ettim. affet beni" | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | can you translate it in england/english or France/french,thank you! |
|
| Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. | OversettelseFransk Oversatt av J4MES | Språket det skal oversettes til: Fransk
Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. Je ne sais pas comment je vivrai sans qu'il ne soit là ... Mon chéri j'ai été trop injuste envers toi. Pardonne-moi ! | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Traduction si le destinataire est féminin: Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. Je ne sais pas comment je vivrai sans qu'elle ne soit là ... Ma chérie j'ai été trop injuste envers toi. Pardonne-moi !
|
|
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 16 August 2008 01:17
|