Vertimas - Turkų-Prancūzų - hi, my love wrote me this text can you translate?Esamas statusas Vertimas
Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. | hi, my love wrote me this text can you translate? | | Originalo kalba: Turkų
"Aşkımın gitmesine 4 gün kaldı Ben o olmadan nasıl yaşarim Bilmiyorum... canım Benım sana çok haksizlik ettim. affet beni" | | can you translate it in england/english or France/french,thank you! |
|
| Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. | VertimasPrancūzų Išvertė J4MES | Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. Je ne sais pas comment je vivrai sans qu'il ne soit là ... Mon chéri j'ai été trop injuste envers toi. Pardonne-moi ! | | Traduction si le destinataire est féminin: Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. Je ne sais pas comment je vivrai sans qu'elle ne soit là ... Ma chérie j'ai été trop injuste envers toi. Pardonne-moi !
|
|
|