Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Serbia - vladimir, merhaba canım. ingilizce konuÅŸamadığını...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSerbia

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
vladimir, merhaba canım. ingilizce konuşamadığını...
Teksti
Lähettäjä vlaka
Alkuperäinen kieli: Turkki

vladimir, merhaba canım. ingilizce konuşamadığını biliyorum fakat bir şekilde senile konuşmam gerekiyordu. Şubatta ya da temmuzda kuzenimle beraber senin için Podgorica'ya geleceğim. Umarım görüşebiliriz. Detayları Pavle ile konuştum. ona sorarsan çok sevinirim. Seni herşeyden çok seviyorum! Lütfen beni bekle.
Huomioita käännöksestä
gerçekten benim için çok önemli. çevirirseniz çok mutlu olacağım:)

Otsikko
Vladimir, zdravo srce. Znam da ne govoris
Käännös
Serbia

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Serbia

Vladimir, zdravo srce. Znam da ne govoriš engleski ali nekako sam morala da razgovaram sa tobom. U februaru ili u julu zajedno sa sinovcem zbog tebe dolazim u Podgoricu. Nadam se da se možemo videti. Razgovarao sam sa Pavlom, veoma ćeš me obradovati ako njega pitaš o detaljima.. Volim te više od svega! Molim te čekaj me
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 10 Syyskuu 2008 09:37