Käännös - Serbia-Italia - hvala zlato,mnogo si ljubazna...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Jokapäiväinen elämä Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | hvala zlato,mnogo si ljubazna... | | Alkuperäinen kieli: Serbia
hvala zlato,mnogo si ljubazna... |
|
| | | Kohdekieli: Italia
Grazie tesoro, sei molto gentile. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 18 Tammikuu 2009 15:18
Viimeinen viesti | | | | | 17 Tammikuu 2009 19:20 | | | "Ljubazna" se kaze "gentile" i tacnije je nego "amichevole". To je vise..."prijateljski nastrojen", u smislu-pravi si prijatelj. |
|
|