Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - J'ai du mal à supporter ce que tu m'as fait...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSerbia

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
J'ai du mal à supporter ce que tu m'as fait...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä alexandrah96
Alkuperäinen kieli: Ranska

J'ai du mal à supporter ce que tu m'as fait dimanche. Tu devais rentrer tôt pour qu'on passe du temps ensemble et tu es rentré très tard ! Si tu recommences je te quitte.
Huomioita käännöksestä
merci pour vos traductions.
18 Marraskuu 2008 23:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Marraskuu 2008 00:01

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bridge : I can hardly stand what you did to me on Sunday. You were supposed to get back soon, for us to spend some time together and you came very late! If you do it again I'll leave you.

CC: Roller-Coaster

18 Marraskuu 2008 23:41

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
COUCOU Francky; Je viens de regarder ton bridge pour R.C. Est ce qu'il ne faut pas pas marquer "what you did on Sunday"" instead of "yesterday". Est ce que je me trompe. Bisous .

19 Marraskuu 2008 00:00

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
ahoui, tiens, tu as raison Lene! Je suis distrait!

19 Marraskuu 2008 00:03

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Plutôt fatigué.