Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - . evet misafirler var.canim sen bekle ben...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
. evet misafirler var.canim sen bekle ben...
Teksti
Lähettäjä sanyoura
Alkuperäinen kieli: Turkki

.
evet misafirler var.canim sen bekle ben seninle konuÅŸacagim ben ÅŸimdi misafirlerimle beraberim. Sen yabanci degilsin aÅŸkim benim .
Huomioita käännöksestä
<edit>"seni yabanci degilism" with "sen yabanci degilsin"</edit> (02/06/francky thanks to turkishmiss's notification)

Otsikko
Oui
Käännös
Ranska

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Ranska

Oui, les invités sont là. Attends chéri(e), je discuterai avec toi, en ce moment je suis avec mes invités. Tu n'es pas un(e) inconnu(e) mon amour à moi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 4 Helmikuu 2009 11:42