Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Espanja - Est-ce qu'il a intérêt à prendre un ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEspanja

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Est-ce qu'il a intérêt à prendre un ...
Teksti
Lähettäjä MARYXX
Alkuperäinen kieli: Ranska

Est-ce qu'il a intérêt à prendre un forfait?
Huomioita käännöksestä
ést-ce qu il a intérêt le prende un forfait ?

<edit>ést-ce qu il a intérêt le prende un forfait ? with "Est-ce qu'il a intérêt à prendre un forfait"</edit> (06/05/francky)

Otsikko
¿Tiene interés en llevar un paquete?
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

¿Tiene interés en llevar un paquete?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Isildur__ - 14 Kesäkuu 2009 14:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Kesäkuu 2009 03:32

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
Hola Maryxxx,

"forfait" es una palabra con varios significados en francés, ¿podrías dar algo más de contexto?

¡Gracias!