ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-スペイン語 - Est-ce qu'il a intérêt à prendre un ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Est-ce qu'il a intérêt à prendre un ...
テキスト
MARYXX
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Est-ce qu'il a intérêt à prendre un forfait?
翻訳についてのコメント
ést-ce qu il a intérêt le prende un forfait ?
<edit>ést-ce qu il a intérêt le prende un forfait ? with "Est-ce qu'il a intérêt à prendre un forfait"</edit> (06/05/francky)
タイトル
¿Tiene interés en llevar un paquete?
翻訳
スペイン語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
¿Tiene interés en llevar un paquete?
最終承認・編集者
Isildur__
- 2009年 6月 14日 14:39
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 6月 9日 03:32
Isildur__
投稿数: 276
Hola Maryxxx,
"forfait" es una palabra con varios significados en francés, ¿podrÃas dar algo más de contexto?
¡Gracias!