Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Bosnia-Tanska - ja evo radim ima posla
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ja evo radim ima posla
Teksti
Lähettäjä
tullepige
Alkuperäinen kieli: Bosnia
ja evo radim ima posla
Otsikko
Jeg arbejder, der er arbejde
Käännös
Tanska
Kääntäjä
Edyta223
Kohdekieli: Tanska
Jeg arbejder, der er arbejdspladser
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Anita_Luciano
- 14 Syyskuu 2009 21:56
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Syyskuu 2009 01:13
Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
I work, (I) am work?
14 Syyskuu 2009 18:46
Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Hi Anita!
I work - Ja radim - Jeg arbejder.
14 Syyskuu 2009 18:48
Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Hello Edyta!
what you wrote in the translation means:
"I work, I am work"
14 Syyskuu 2009 21:44
Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Hi Lein!
Full text: "ja evo radim, ima posla" - "I work, there are jobs".