Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - nulli parvus est censuscui magnus ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglanti

Kategoria Kulttuuri

Otsikko
nulli parvus est censuscui magnus ...
Teksti
Lähettäjä itana
Alkuperäinen kieli: Latina

nulli parvus est census
cui magnus est animus
Huomioita käännöksestä
U pitanju je urezan natpis na jednoj od starih zgrada na Kritu. Kako je sam natpis ostecen, bilo je dosta tesko uociti pojedina slova. Imam fotografiju samog natpisa koja bi Vam verovatno pomogla, pa ako postoji nacin da Vam posaljem fotografiju kazite. I, umesto ovi bi moglo stojati cui, upravu ste.
S postovanjem,
Itana

Otsikko
No person with a great mind is devoid ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Englanti

No person with a great mind is devoid of criticism.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Syyskuu 2009 15:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Syyskuu 2009 12:49

mirja91
Viestien lukumäärä: 20
I would stay closer to the original by sayin: 'No person with a great mind is devoid of criticism'.

18 Syyskuu 2009 14:06

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes! It is even better! I would change it, Lilly!

Thank, mirja!