Tercüme - Latince-İngilizce - nulli parvus est censuscui magnus ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Kultur | nulli parvus est censuscui magnus ... | | Kaynak dil: Latince
nulli parvus est census cui magnus est animus | Çeviriyle ilgili açıklamalar | U pitanju je urezan natpis na jednoj od starih zgrada na Kritu. Kako je sam natpis ostecen, bilo je dosta tesko uociti pojedina slova. Imam fotografiju samog natpisa koja bi Vam verovatno pomogla, pa ako postoji nacin da Vam posaljem fotografiju kazite. I, umesto ovi bi moglo stojati cui, upravu ste. S postovanjem, Itana |
|
| No person with a great mind is devoid ... | | Hedef dil: İngilizce
No person with a great mind is devoid of criticism. |
|
Son Gönderilen | | | | | 18 Eylül 2009 12:49 | | | I would stay closer to the original by sayin: 'No person with a great mind is devoid of criticism'. | | | 18 Eylül 2009 14:06 | | | Yes! It is even better! I would change it, Lilly!
Thank, mirja! |
|
|