Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Muinaiskreikka - My love for you conquers all. You are my world.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiKreikkaHepreaMuinaiskreikka

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
My love for you conquers all. You are my world.
Teksti
Lähettäjä lovetobe-us
Alkuperäinen kieli: Englanti

My love for you conquers all. You are my world.

Otsikko
Ἡ ἐμὴ φιλία σου πάντα νικᾷ. Ὁ ἐμὸς κόσμος εἶ.
Käännös
Muinaiskreikka

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Muinaiskreikka

Ἡ φιλία μου πρός σε σου πάντα νικᾷ. Ὁ ἐμὸς κόσμος εἶ.
Huomioita käännöksestä
νικᾷ = contraction of νικάει
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 18 Joulukuu 2010 14:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Syyskuu 2010 11:10

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hello! I would suggest the following changes:

Ἡ ἐμὴ φιλία σου --> Ἡ φιλία μου πρός σε


5 Syyskuu 2010 14:00

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Good suggestion, pani profesor!
Perhaps it seems to be clearer your translation.

Thank you

5 Syyskuu 2010 14:10

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Bonjour Francky !

Pourriez-vous remplacer « Ἡ ἐμὴ φιλία σου » avec « Ἡ φιλία μου πρός σε » et laisser le reste de la phrase identique ?

Merci beaucoup !

CC: Francky5591

18 Joulukuu 2010 14:18

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Three months and half later while checking these translations into Ancient Greek, I could read your last post, Alex!

Sorry, I must have skipped it at the time you sent me this Cc.

I validated this translation.

18 Joulukuu 2010 16:16

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
No problem, Francky. Thank you