Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Grec ancien - My love for you conquers all. You are my world.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Amour / Amitié
Titre
My love for you conquers all. You are my world.
Texte
Proposé par
lovetobe-us
Langue de départ: Anglais
My love for you conquers all. You are my world.
Titre
Ἡ á¼Î¼á½´ φιλία σου πάντα νικᾷ. Ὁ á¼Î¼á½¸Ï‚ κόσμος εἶ.
Traduction
Grec ancien
Traduit par
alexfatt
Langue d'arrivée: Grec ancien
Ἡ φιλία μου Ï€Ïός σε σου πάντα νικᾷ. Ὁ á¼Î¼á½¸Ï‚ κόσμος εἶ.
Commentaires pour la traduction
νικᾷ = contraction of νικάει
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 18 Décembre 2010 14:16
Derniers messages
Auteur
Message
5 Septembre 2010 11:10
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hello! I would suggest the following changes:
Ἡ á¼Î¼á½´ φιλία σου --> Ἡ φιλία μου Ï€Ïός σε
5 Septembre 2010 14:00
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Good suggestion, pani profesor!
Perhaps it seems to be clearer your translation.
Thank you
5 Septembre 2010 14:10
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Bonjour Francky !
Pourriez-vous remplacer « Ἡ á¼Î¼á½´ φιλία σου » avec « Ἡ φιλία μου Ï€Ïός σε » et laisser le reste de la phrase identique ?
Merci beaucoup !
CC:
Francky5591
18 Décembre 2010 14:18
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Three months and half later while checking these translations into Ancient Greek, I could read your last post, Alex!
Sorry, I must have skipped it at the time you sent me this Cc.
I validated this translation.
18 Décembre 2010 16:16
alexfatt
Nombre de messages: 1538
No problem, Francky. Thank you