Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Esperanto - Que não seja imortal, posto que é chama ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiEsperantoLatina

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Que não seja imortal, posto que é chama ...
Teksti
Lähettäjä MrsLacmont
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Huomioita käännöksestä
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.

Otsikko
Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas ...
Käännös
Esperanto

Kääntäjä ArnoLagrange
Kohdekieli: Esperanto

Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas
Sed estu eterna tiom longe kiam ĝi daŭras
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut zciric - 9 Toukokuu 2011 07:44